언어와 사고의 관계 > campusweek2

본문 바로가기
사이트 내 전체검색

campusweek2

언어와 사고의 관계

페이지 정보

본문




Download : 언어와 사고의 관계_2037113.hwp




우리나라와 日本(일본)어의 어순을 보면 주어 목적어 동사의 순이지만 영어와 china(중국) 어 같은 경우는 주어가 나오고 동사가 먼저 나오고 목적어가 뒤따라온다. 지금생각해보면 그 친구의 입장은 언어가 사고에 influence(영향)을 가져온다는 結論(결론)인데 나도 내 하루 일과를 생각할 때 일기장을 릴리라고 부르면서 “릴리야! 오늘은 이러 이러 했어”라고 언어를 통해 생각하는 것을 보면 그럴지도 모른다. 그렇지만 우리는 똑같은 말을 한다고 했을 때 나는 그를 잘못 봤다. 그래서 해석이 원어민 보다 느릴지도 모른다. 언어가 다르니까 역시 사고하는 방향도 틀려지는 것일까? 영어를 쓰는 사람들은 영어문장을 보고
→ → → → ← ←
I misjudged him 이렇게 한쪽 방향으로 생각하지만 우리는 I misjudged him 처럼 다시 뒤에서 올라와 해석을 한다.

나름대로《언어와 사고의 관계》에 대해 생각해보며 떠 오른 건 친구의 말이었다. 우리가 배우는 영어의 구조를 봐도 그러하다.
순서





%20사고의%20관계_2037113_hwp_01.gif %20사고의%20관계_2037113_hwp_02.gif %20사고의%20관계_2037113_hwp_03.gif %20사고의%20관계_2037113_hwp_04.gif %20사고의%20관계_2037113_hwp_05.gif
레포트/인문사회
언어와 사고의 관계에 대하여 개인적인 opinion(의견)으로 언어와 사고는 상호 작용 하는 양방향 관계를 갖는다는 주장을 제시한 글입니다. 친구가 말하길 “우리는 우리말로 생각하고 日本(일본)인들은 日本(일본)어로 생각하잖아. 그러니까 영어를 빨리 배우는 것도 영어로 생각하면 되지 않겠어?”라는 것이다. 그를”이라고 생각한다. 라고 말을 하고 그렇게 생각한다. 언어의 차이가 사고의 흐름에 계속 influence(영향)을 끼쳐 왔기 때문에 상대방의 언어를 자기 사고방식에 맞추어 해석하려한다면 어려움을 많이 겪게 될 것이다.리포트 준비에 많은 참고가 있으리라 생각되며, 좋은 결과 있으시길 바래요. , 언어와 사고의 관계인문사회레포트 ,
논술형입니다.


언어와 사고의 관계에 대하여 개인적인 의견으로 언어와 사고는 상호 작용 하는 양방향 관계를 갖는다는 주장을 제시한 글입니다. 예를 들어 I misjudged him 라고 했을 때 영어를 쓰는 사람들은 “나는 잘못 봤다. 영어공부에 대한 어려움을 영문과 다니는 친구에게 호소하며 들었던 조언은 영어로 생각하라는 것이었다. 이처럼 언어가 사고에 influence(영향)을 주는 것이 맞는데도 내가 100%다 그렇다고 인정할 수 없는 건 아무리 생각해도 우리는 사고하면서 즉 생각하면서 조차도 언어를 쓰기 때문일것이다 말로 잘 표현할 수 있을지 모르겠으나 머릿속에 생각하는 그자체가 바로 언어(이 언어를 사고 언어라고 …(To be continued )
리포트 준비에 많은 참고가 있으리라 생각되며, 좋은 결과 있으시길 바래요.
,인문사회,레포트
언어와 사고의 관계






설명

Download : 언어와 사고의 관계_2037113.hwp( 58 )






다.

REPORT







해당자료의 저작권은 각 업로더에게 있습니다.

campusweek.co.kr 은 통신판매중개자이며 통신판매의 당사자가 아닙니다.
따라서 상품·거래정보 및 거래에 대하여 책임을 지지 않습니다.
Copyright © campusweek.co.kr All rights reserved.